This book contains five stories from Hughes’ books Not without Laughter and The Ways of White Folk. The commentators highlight the influence of Soviet writers like Maksim Gorky and Vladimir Mayakovsky on Hughes and provide a brief overview of the…
This volume is part of another poetry collection, Poetry Friends Club, which was published from 1961-1991. It includes works by 17 Black American poets.
This book translates selections from two books by Langston Hughes, Selected Poems of Langston Hughes (1959) and Ask Your Mama (1961). This volume is the 42nd in Mladá Fronta’s Flowers of Poetry series, which ran from 1958-2008 and spanned 242…
This book translates selections from two books by Langston Hughes, Selected Poems of Langston Hughes (1959) and Ask Your Mama (1961). This volume is the 42nd in Mladá Fronta’s Flowers of Poetry series, which ran from 1958-2008 and spanned 242…
This anthology, which contains translations of 72 poets from the U.S., Caribbean nations, Brazil, Ghana, Angola, Mozambique, Congo, Côte d'Ivoire, Senegal, and Madagascar, and offers a global perspective on Black literature. The book was published…
Written by a Soviet foreign correspondent, A Skyscraper Dissected takes its title from a poem by Vladimir Maiakovskii and portrays the “sharp political and social contradictions” that divided the U.S.
Written by Victor Perlo, the chief economist for the Communist Party of the United State of America. The translation was published by Foreign Literature Publisher, which was founded in 1946 with the aim of increasing the translation and publication…
This book based on a three-month trip that Waldemar Bogoras made to the United States in the late 1920s and reflections on issues of segregation and discrimination during both visits but also of Black intellectual life and culture.
In December 1951, the Civil Rights Congress (CRC) charged the government of the United States with genocide and petitioned the United Nations for support.
Outlines the history of Black literature from 18th century onward and its connections to “the fundamental stages of the national liberation struggle” of Black Americans. The book begins with the American Revolution and the founding of the United…
This collection includes poems by 28 Black American authors translated into Russian by a handful of translators. The book is arranged into two sections: interwar poetry and poetry “of our time.”
My Africa is a narrative poem that tells the story of a Black cavalry officer who fought and died for the Red Army’s revolutionary cause during the Russian Civil War. This edition of My Africa was published after Kornilov’s rehabilitation in…
Memoir of the Patterson family told primarily from the perspective of James Patterson’s grandmother, Margaret Glascoe, whose reminiscences were initially translated into Russian and published in 1937. Patterson also adds commentary between…
The book explores Patterson’s identity as Russian, African, and American. In one short poem, his grandmothers, personifications of Russia and Africa, sing over his crib. This copy of the book is inscribed by the author.
Collection, which includes translation of “Sonny’s Blues” along with stories and essays translated by six translators. The volume begins with an introduction to Baldwin’s life and work by V. Bolshakov.
Journal of essays including one about Claude McKay by Maksim Kozitsyn that describes the connection between class and racial struggles in McKay’s poetry.
This anthology contains translations from 17 poets, including Sterling Brown, Countee Cullen, Claude McKay, and Langston Hughes. It was published as part of the Biblioteka Ogonek series, aimed to bring literary and historical works to a wide…