Prose
Chornomortsi v nevoly ... i inshi opovidania = Чорномоці в неволи ... і інші оповіданя
Two short stories written by Borys Hrinchenko, the first a rewritten version of Lev Tolstoy's story 'The Prisoner of the Caucasus' under the title 'Chornomortsi v nevoly' to circumvent censorship, the second 'Bez khliba' about a starving peasant family, as well as short works by the members of the Ukrainian literary group 'Moloda Muza', Bohdan Lepky and Mykhailo Yatskiv, as well as poems by T. Zarembsky.
Chy ie teper panshchyna? = Чи є тепер панщина?
A brochure in the form of a literary work by Dmytro Antonovych about the distressing fate of a labourer under the control of 'authority' and the land owning 'lords'.
Filmy revoliutsii : narysy i noveli = Фільми революції : нариси і новелі
Three separate parts of a collection of the Ukrainian literature of the Galician born playwright, Andrii Babiuk, who wrote under the pen name, Myroslav Irchan.
The first part includes 24 of Irchan's short stories written between 1918 and 1922, covering the Ukrainian-Polish War in Galicia, in which Babiuk fought for the Ukrainian Galician Army that became the Red Ukrainian Galician Army in February 1920. This part was printed in Germany, 1923, by the publisher 'Kultura'.
The second part is Irchan's translation of a novel titled, 'Tsina Krovy' from a German source, with little information about the original work, about the underground Revolutionary Party in Tsarist Russia, around the time of the Russo-Japanese War and the failed revolution of 1905, published in 1925 by the Labour-Farmer Publishing Society attached to the Winnipeg based Ukrainian Labour-Farmer Temple Association.
The final part features Irchan's novel titled, 'The Carpathian Night', which the Labour-Farmer Publishing Society deemed to be the first work dealing with Ukrainian workers in America, and now republished in Winnipeg, 1924 from an earlier collection of war stories by Irchan titled, 'Krovavyi Boh',
Ho Syllogos ton Eisangeleon kai alla euthymographemata
A collection of stories by the Greek writer, Mpampēs Anninos.
Kazka pro nepravednoho tsaria : iak vin do rozumu pryĭshov i iaku liudiam poradu dav = Казка про неправедного царя : як він до розуму прийшов і яку людям пораду дав
Second edition in Ukrainian of the 'Tale of the Wicked Tsar: how he came to his senses and gave his people advice', written by the Russian Feliks Volkhovsky.
Muzhyky : suchasna povist = Мужики : сучасна повість
Ukrainian translation by Mykhailo Pavlyk of Władysław Reymont's novel 'Peasants'.
Na prystani ta inshe = На пристані та інше
Vynnychenko's literary sketches including two short stories and one poem.
Pan-narodolubets : povist = Пан-народольубець : повість
Vsevolod Kokhovsky's short novel, originally titled 'Mr. Komarchuk', and published under his pen name, appears here under the title of 'Mr. Lover of the People', a satire of the liberal nobility.
Poïzd mertsiv : kartyny zhertv i trudiv = Поїзд меців : картини жертв і трудів
A collection of literary sketches from 1920, by Iura Shkrumeliak, a veteran of the Ukrainian Sich Riflemen who after the revolution belonged to the grouping around the Ukrainian modernist journal titled 'Mytusa'.
Popadia v zilnytsï : humorystychno-istorychne opovidanie z peredodnia revoliutsiï = Попадя в зільниці : гумористично-історичне оповіданє з передодня революції
A satirical and humorous story written by Pavlo Krat under the nom de plume of Father Prokolupiĭ, about Father Pivtoratsky and his wife, set before the peasant uprising in Poltava in 1902.
Propovid : opovidanie = Проповідь : оповіданє
A short story written by Oleksander Skoropys-Ĭoltukhovskyĭ.
"Saldatyky!!" : maliunok iz selianskykh rozrukhiv = "Салдатики!!" : малюнок із селянських розрухів
An early short story by Volodymyr Vynnychenko.
Syn Ukraïny = Син України
A historical novel in three parts set in the seventeenth century written by Valentyn Otamanovskyi under the pseudonym Val. Zlotopolets including illustrations and maps.
Vizyta "Chervonoï Druzhyny" : obraz z revoliutsiĭnykh rozrukhiv na Poltavshchynï v lïtï 1906 roku = Візита "Червоної Дружини" : образ з революційних розрухів на Полтавщині в літі 1906 року
A short story written by Pavlo Krat, prefaced with a portion of Taras Shevchenko's poem 'To My Fellow Countrymen...', about a fictionalized account of the revolution in the Poltava region in 1906.